00:00

Question 115·Easy·Cross-Text Connections

Text 1
In literary publishing, works that are translated into English often receive less serious critical attention than works originally written in English. This imbalance is especially noticeable with poetry: reviewers may praise a translated collection for being “interesting” or “accessible” while avoiding direct discussion of its craft, as if the poems’ artistry belongs only to the original language.

Text 2
Poet and translator Lina Ortega spent ten years translating the work of Chilean poet Marisol Rojas. Critics in newspapers admired Ortega’s “clear, graceful English,” and the book sold well for a poetry title. Even so, the collection was largely absent from major literary award shortlists, including awards that claim to honor poetry from around the world.

Based on the two texts, how would the author of Text 1 most likely regard the situation presented in the underlined sentence in Text 2?